- 对
- [duì]
= 對1) па́ра (также сч. сл.); па́рный
对夫妇 [yīduì fūfù] — супру́жеская па́ра
对花瓶 [yīduì huāpíng] — па́ра цвето́чных ваз
2) пра́вильный, ве́рный; пра́вильно!, ве́рно!作得对 [zuòde duì] — сде́лано пра́вильно
你的话很对 [nǐde huà hěn duì] — вы сказа́ли пра́вильно; вы пра́вы
3) быть напра́вленным про́тив [на]; про́тив, напро́тив; противополо́женный对岸 [duì’àn] — противополо́женный бе́рег
对坐 [duìzuò] — сиде́ть напро́тив
4) соотве́тствовать, подходи́ть; сойти́сь数目对了 [shùmù duìle] — ци́фры сошли́сь
对胃口 [duì wèikǒu] — (прийти́сь) по вку́су
5) слича́ть; сверя́ть对帐 [duìzhàng] — сверя́ть счета́
对表 [duìbiǎo] — сверя́ть часы́
对笔迹 [duì bǐjī] — слича́ть по́черк
6) относи́ться; по отноше́нию他对我不错 [tā duì wǒ bùcuò] — он отно́сится ко мне непло́хо
7) предлог к; в; на; о; по他对我说 [tā duì wǒ shuō] — он сказа́л мне
对这一问题的意见 [duì zhèyī wèntìde yìjiàn] — замеча́ния по э́тому вопро́су
•- 对白- 对半
- 对比
- 对不起
- 对策
- 对称
- 对答
- 对答如流
- 对打
- 对待
- 对得起
- 对等
- 对调
- 对方
- 对付
- 对过
- 对号
- 对话
- 对角线
- 对接
- 对抗
- 对口
- 对立
- 对联
- 对路
- 对门
- 对面
- 对内
- 对牛弹琴
- 对手
- 对数
- 对台戏- 对头- 对外- 对外贸易
- 对胃口
- 对虾
- 对象
- 对应
- 对于
- 对照
- 对折
- 对证
- 对症下药
- 对质
- 对峙
- 对准
- 对子* * *(对 сокр. вм. 對)duìI прил./наречие1) правильный, верный; верно!, вы правы!你的話很對 Ваши слова совершенно правильны錢數不對 деньги не сходятся, денег не столько, сколько должно быть對, 就這麼辦! верно! так и сделаем!2) нормальный, обычный; ладный一看情形不對, 就走開了 увидав, что дело оборачивается неладно, ― он удалился臉上神氣不對 на лице ― необычное выражение; иметь расстроенный вид3) дружный, дружеский; в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)他和她向來不對 он всегда был с нею не в ладах4) ровный, одинаковый, парный; симметричный; поровну, пополам本大而莖葉格對 корень крупный, но стебли и листья по габариту такие же咱們倆人對分 мы поделим это между собой пополам對股劈(pǐ) разделить на равные доли5) противолежащий, противоположный, встречный; друг против друга, напротив, визави; навстречу對門 напротив對駛 идти (мчаться) навстречу (о судах, автомашинах)對飲 пить за здоровье друг друга對坐 сидеть визави6) противный, враждебный; вражеский對分 противная сторона敵對舉動 враждебный актII гл.1) отвечать, возражать無言可對 нечего ответить (возразить)聽言則對 отвечать, как только услышишь對說 сказать (возразить) в ответ2) относиться к, обращаться с; иметь дело с (ср. также предлог, см. ниже, III)對事不人 считаться с делами, а не с лицами他對你不錯 он неплохо к тебе относится (хорошо с тобою обращается)3) повернуться к (разг. обычно с суффиксом 着); обратиться к (ср. также предлог, см. ниже, III)對着鏡子理理頭髮 причёсываться перед зеркалом對案不食 повернуться к столу, но не есть相對無言 молчать, глядя друг на друга4) направлять (нацеливать) против; воздействовать на; адресовать (кому-л.; ср. также предлог, см. ниже, III)一個對一個 один на одного合力對外 сплотить силы против внешнего врага這話是對他說的 эти слова сказаны в его адрес, эти речи метят в него5) примешивать, сдабривать (чем-л.), подмешивать, добавлять (обычно: жидкость), разводить, разбавлять茶壺裹對點開水 добавить в чайник немного кипячёной воды (кипятка)妹砂裹對上一點藤黃 развести киноварь гуммигутом6) диал. латать, штопать給我對對這掛子 залатай (поштопай) мне эту кофту7) сопоставлять, сличать, сверять; уточнять對筆跡 сличить почерки對口供 сопоставить показания (особенно: на очной ставке)對完號再進去 входить после проверки номеров (билетов)對對方向 уточнить курс (направление)8) подгонять (одно к другому); подбирать (пиру); прилаживать, налаживать這兩塊兒對不到一塊兒 эти два куска один к другому не подгонишь, целого не получится對好望遠鏡的距離 фокусировать бинокль把門對上 подогнать двери9) подходить к, согласоваться с; соответствовать對心眼兒 приходиться по сердцу, нравиться越說越對脾氣 по мере разговора сближаться всё более, сходиться характерами10) делить на равные доли對半兒 делить ровно пополамIII предлог1) предлог направления действия, вводит дополнение адресата, переводится беспредложным дательным падежом или предлогами (к и др.)對他說 сказать ему對他表示謝意 выразить ему благодарность決不對困難屈服 отнюдь не пасовать перед трудностями2) но отношению к...; относительно; о, об; по (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)他對學習 (или: 對學習他...) 很努力 он очень старателен в учёбе大家對他這件事, 很不滿意 все очень недовольны этой его выходкой對這個問題我有幾種看法 к этому вопросу у меня несколько подходовIV сущ. /счётное слово1) пара; чета; комплект из двух парных предметов這兩個茶杯是一對 эти две чайных чашки ― парные三對花瓶 три пары цветочных ваз一對模範夫妻 чета образцовых супругов2) дуйцзы, парные панно (с надписями или картинами)五言對(兒) пятисловные парные надписи (на панно)3) соперник, противник; враг倆人作上對了 они стали соперниками (противниками)為仇作對 быть противниками, являться врагами4)* достойная пара (единица для комплекта)帝作邦作對 Ди поднял это царство и дал ему достойного правителя5) стар. офиц. докладная записка на запрос трона奏對 представить докладную запискуV собств.Дуй (фамилия)VI словообр.1) с последующими именными основами в военной терминологии соответствует русскому: противо-對空(的) противовоздушный對艇(的) противокатерный對潛(水蜓的) противолодочный對水雷防禦 противоминная оборона對坦克(的) противотанковый2) в сложных химических терминах соответствует: пара- (или р-)對氯基酚 пара-аминофенол對二氯代苯 пара-дихлорбензол對二氨基苯 пара-фенилендиамин對乙醯氨笨磺醯胺 р-ацетаминобензолсульфамид
Chinese-russian dictionary. 2013.